EBay: The OS for E-Commerce?

이베이 한참 잘나가던 2006년의 글이다. web2.0 바람 한참 불 때 번역하다가 오늘에사 마무리한다. 지금 읽어보니 격세지감이 느껴지는군. web2.0 광풍이 몰아치고 난 후에도 플랫폼으로써의 웹은 여전히 유효한 명제이지만 그걸 제대로 해내고 있는 곳은 생각보다 많지 않다. 오히려 이베이는 내리막이고 아마존이 플랫폼 사업을 훨씬 더 잘해내고 있지. 읽다보면 같은 비전을 가지고 있는데 왜 이렇게 결과물은 다른걸까? 아마존 S3, EC2, WebServices,Fullfillment 등 그들은 자신들의 플랫폼을 하나씩 서비스화해서 꺼내놓고 있는데 이베이는 2년전이나 지금이나... 그다지 변한게 없다. 회사 문화의 차인가.... 실행력의 차이인가?

통찰력있는 전략/비전 + 칼같은 실행력

중에 전략/비전은 미비하고 실행력만 있으면 그래도 근근히 버틸 수는 있겠으나
전략/비전은 창대하나 실행력이 없으면 말만 번지르르하고 망해버린다는 사례가 되어버리는 것은 아닌가 모르겠다...  ㅎㅎㅎ
(SKT처럼 확실한 캐쉬카우 + 통찰력없는 전략/비전 + 아예 전무한 실행력을 가진 조직은 도대체 뭐라고 해야하나? 신도 질투하는 직장, 공기업??  ㅋㅋㅋ)

-------------------------


http://www.technologyreview.com/read_article.aspx?id=17280&ch=biztech


EBay: The OS for E-Commerce?

Microsoft has had a research division since the early 1990s. Google's programming staff spends 20 percent of its time on R&D. Even Yahoo has a growing research division (see "Yahoo Ramps Up Research"). So why not eBay?

마이크로소프트는 90년대 초반부터 연구 부서를 가지고 있었다. 구글의 프로그래밍 인력들은 자신들의 시간중 20% R&D 에 사용한다. 심지어 야후의 연구 부서도 규모가 커지고 있다. eBay 가 그렇게 해서는 안될 이유가 무엇인가?

In fact, the online auction giant has a research outfit, although it's little more than a year old. Known as eBay Research Labs, it began as a corps of programmers called the Advanced Technology Group.

사실, 고작 1년 조금 더 되었지만 eBay eBay Reseach Lab이라는 연구 부서가 있다. 이 연구소는 Advanced Technology Group 라고 불리는 프로그래머 단체로부터 시작되었다.


For its tender age, the division has outsized ambitions. Its senior director, Eric Billingsley, a former nuclear engineer and veteran of search industry pioneer AltaVista, believes eBay will become a "common platform" for all kinds of online commerce, allowing people to build on and profit from customized tools that tap into eBay's massive inventory and customer-service infrastructure.

시작초기부터 Reseach Lab 은 원대한 포부를 드러냈다. 시니어 디렉터인 Eric BillingsleyeBay가 앞으로 사람들이 eBay의 거대한 물품목록과 고객 서비스 인프라를 활용하여 커스터마이즈된 도구를 만들고, 또한 그것으로부터 이윤을 창출할 수 있는 온라인 상거래의 공통 플랫폼 이 될 것이라고 믿고 있다.

By cultivating new ideas inside the company and also reaching out to third-party developers, Billingsley is trying to position eBay as the New York City of the Internet economy -- the place every independent developer or startup CEO with e-commerce ambitions has to go to make it big.

사내의 새로운 아이디어를 육성하고 서드파티 개발자들과 접촉하면서 Billingsley eBay를 인터넷 경제의 뉴욕시로 자리매김 하려고 한다. 바로 전자상거래에 야망을 가진 모든 독립개발자들이나 신생기업 CEO들이 성공하기 위해서 거쳐야만 하는 그런 곳으로 만드려고 하는 것이다.


Meanwhile, the lab's researchers are analyzing eBay from within and without -- improving the backend hardware and software that keep the existing online marketplace running, while coming up with new ways to make users feel more at home when selling and buying on the site.

그동안 연구소 인력들은 eBay를 안팎에서 분석하고 있다. 사람들이 보다 편리하게 물건을 사고 팔 수 있는 새로운 방법을 제안하는 한편, 현존하는 온라인 마켓플레이스가 돌아가게 하는 뒷단의 하드웨어와 소프트웨어를 향상시키고 있다.


Technology Review senior editor Wade Roush interviewed Billingsley at eBay's headquarters in San Jose on August 2.

Technology Review 의 편집장 Wade Roush 는 지난 8 2 San Jose의 eBay에서 Billingsley를 인터뷰했다.


Technology Review: What was your first big project within the labs?

연구소에서 당신의 첫번째 큰 프로젝트가 무엇이었습니까?


Eric Billingsley: The first one we really dug into, as the Advanced Technology Group, was the search engine for eBay. Back then, it would take nine hours to update eBay's index. Searches were extremely slow, and it was becoming a very expensive part of the infrastructure. Now, when you place a bid it's a matter of seconds before it shows up in the index. So right off the bat, we started having some impact. And that got us some clout and made it possible for us to start doing some other things within eBay.

Advanced Technology Group의 이름으로 우리가 처음으로 파고든 것은 검색엔진이었습니다. 그당시에는 eBay전체의 인덱스를 업데이트하는데 9시간이 걸렸습니다. 검색은 엄청나게 느렸죠. 그리고 인프라에서 아주 비용이 많이 드는 부분이 되어가고 있었습니다. 지금은, 만약 당신이 입찰을 하게 되면 인덱스에 나타나는데 불과 몇초면 됩니다. 즉시 우리는 어떤 충격을 받았습니다. 그리고 이 일은 우리에게 어느 정도의 영향력을 가져다 주었고 eBay내부에서 다른 것들을 시작할 수 있게 해주었습니다.


TR: How many people do you have in the labs now, and what types?

연구소에는 얼마나 많은 인력들이 있고, 어떤 타입인지요?


EB: I'm a nuclear engineer by training. I've got two physicists, I've got an anthropologist, I've got a number of computer science people of course. Mathematicians, statisticians, computational linguistics, machine learning. Right now it's a very small team.

저는 원자력 엔지니어로 교육받았습니다. 물리학자가 두명있고, 인류학자도 있습니다. 물론 전산전공자들은 여러명입니다. 수학자, 통계학자, 컴퓨터 언어학자, 기계 학습 전공자 등등이 있죠. 지금은 아주 작은 팀입니다.

TR: It sounds like you're not a classic research division, where there are lots of PhDs off in a building thinking of cool ideas.

온갖 멋진 아이디어를 생각해내는 박사님들로 가득찬 전통적인 연구부서같지는 않군요.


EB: That's what makes it an exciting job for my guys. I don't want to hire people who want to be in an ivory tower. We want people who are going to invent the technology that's going to power everybody's infrastructure in five years.

그게 바로 저와 같이 일하는 친구들을 즐겁게 하는 이유입니다. 저는 상아탑에만 있고자 하는 사람들을 고용하고 싶지는 않습니다. 우리는 기술을 발명하고 모든 사람의 인프라를 5년내에 향상시킬 수 있는 사람을 원합니다.


With that in mind, one thing we're looking at is how we can apply some ideas from social networking. We're taking the feedback of our users and using that to actually help the community find what they find most interesting. Have you looked at eBay Express yet? That's the first iteration of some of the finding work that we're going to be putting out over the next year.

그런 점을 염두에 두고서 우리가 주목하는 것중에 하나는, 어떻게 하면 소셜 네트워킹에서 시작한 아이디어들을 적용할 수 있을까 하는 것입니다. 우리는 유저들의 피드백을 받고, 커뮤니티 구성원들이 그들이 가장 흥미로워할만한 것들을 찾는데 실제로 도움이 되도록 그것들을 이용하려고 합니다. eBay Express 혹시 보셨나요? 내년 1년간 저희가 출시할 서비스중 첫번째 iteration입니다


(
역자주:iteration iterative software development process에서 매 한번한번의 반복주기를 뜻하는 말이다. 기획->분석->설계->테스팅&디버깅->출시 의 전통적인 폭포수 모델과는 달리 iterative software development process 는 전체 소프트웨어를 여러 번의 작은 iteration으로 나누어 개발한다. 하나의 iteration이 끝나면 그것이 전체 기능중 일부가 구현된 하나의 독립된 제품이다.)


Normally at eBay you'll find quite a mixture of things. Let's enter the search term "iPod nano." [Billingsley turns to his laptop.] You get earphones, chargers, covers, armbands -- pretty much anything except an iPod. But at eBay Express we know [from studying previous users' behaviors] you either want iPod accessories or you don't, so those are the choices you get. That allows you to very rapidly zero in on what you're interested in.

eBay에서 수많은 것들이 혼합된 것을 알 수 있을 겁니다. iPod nano라는 검색어를 입력해보지요. 이어폰, 충전기, 커버, 암밴드 등 iPod말고도 꽤 많은 것들이 나옵니다. 하지만 eBay Express에서는(지난 몇 년간 사용자 행태를 연구한 끝에) 당신은 iPod의 악세사리를 원하거나 원하지 않거나 둘 중 하나라는 것을 이제 알고 있습니다. 사용자는 이제 관심이 있는 것에 매우 빠르게 다가갈 수 있습니다.

TR: So you're giving people a solution for the frustration of getting ten different kinds of things when they're really just looking for an iPod. Are there other frustrations or inefficiencies that you're trying to help people solve?

그렇다는 것은 사용자들이 정말로 iPod를 찾고 있을 때, 사용자들을 혼란에 빠뜨릴 수 있는 온갖 종류의 물건들이 함께 나오는 문제에 대한 해결책을 제시하고 있다는 말씀이군요. 이것 말고도 또다른 혼란이나 비효율은 없나요?


EB: We're trying to get better at understanding the intent of a buyer. The way we see it, if you're looking for a piece of electronics, you are thinking about very different things than if you're looking for a glass collectible. You're thinking about, how does it fit into my living room? Does it take U.S. power? What's the shipping cost going to be on this thing? You're going to get a list of products and you're going to make a comparison between this, that, and the other.

우리는 구매자들의 의도를 더 잘 이해하는데 노력을 기울이고 있습니다. 당신이 만약 전자제품을 찾는다면, 아마도 유리 수집품을 찾을 때보다 훨씬 더 여러 가지 사항을 생각하고 있을 겁니다. 이게 내 거실에 맞을까? 미국 전원 표준에 맞을까? 배송료는 어떻게 되지? 등등 말이지요. 여러 상품들을 볼 것이고 이것저것 비교를 하게 되겠지요.


But when you are searching for a collectible, you're thinking about, what do I already own, and how do I find more like that or something completely different? What's of value to you may be very different from what's of value to someone else. We're trying to get a little further down the road of making those into customized experiences.

하지만 수집품을 찾을 때는 이런 것들을 염두에 두겠죠. 내가 이미 가지고 있는 건가? 아니면, 이것과 비슷한 것, 또는 완전히 다른 것을 어떻게 찾을 수 있을까? 당신에게 가치있는 것이 다른 사람에게 가치있는 것과 매우 다를 수 있습니다. 우리는 우리는 이러한 고객별로 다른 경험칙들을 좀 더 연구하려고 합니다.


TR: Okay. I own an old wooden stereoscope, from 1905. You can buy cards for them that have two photographs taken from slightly different angles. It sounds like you want to make it so that I can click on a few buttons and get a special "Stereoscope Store" to find more cards.

알겠습니다.  저는 1905년에 만들어진 오래된 입체경을 가지고 있습니다. 당신은 입체경에 사용하기 위해서 약간 다른 각도에서 촬영된 사진 두장이 있는 카드를 살 수 있습니다. 이건 마치 제가 클릭 몇번만 더 하면 더 많은 카드를 ㅊ자을 수 있는 특별 "입체경 가게" 를 가질 수 있다는 것처럼 들리는군요.


EB: Exactly. But my real goal is to create a platform that allows third-party developers to develop that store for us and that allows them to profit from it. I want to build eBay such that it's almost a plug-in architecture, and we can allow developers to go in and create these perfect buying experiences within these little niche markets. Because that "long tail" is huge. And we're only beginning to tap it.
EB: 정확합니다. 하지만 저의 진짜 목표는 모든 서드 파티 개발자들이 저희를 위해서 그런 가게들을 개발하고 거기서 돈을 벌 수 있는 플랫폼을 만드는 것입니다. 저는 이베이를 플러그인 아키텍쳐로 만들고 싶고, 우리는 개발자들이 들어와서 이러한 조그만 니치 마겟 안해서 완벽한 구매 경험을 만들어내길 원합니다. 왜냐하면 그런 "롱테일"들은 거대하기 땜누이죠. 우리는 이제 막 탐색단계에 들어섰을 뿐입니다.

TR: Say more about this plug-in architecture and how it would benefit outside developers.

TR: 플러그인 아키텍가 무엇이고 외부 개발자들에게 어떤 혜택을 줄 수 있는지 좀 더 설명해주시죠.

EB: This is still in early phases, and I'm talking about it openly because I'm looking for the rest of the Internet community to help us with this. I want to enable people to build a business on top of a business on top of a business. I want to bring our infrastructure stack to the entire developer community such that they are no longer limited by having to buy and run their own infrastructure. Ideally, we want to take it to the point where a single developer anywhere in the world can make a living developing applications for a company website and never actually be an employee of that company.

EB: 이건 여전히 초기 단계에 있는데요, 저희를 도와줄만한 인터넷 커뮤니티를 찾고 있기 때문에 여기에 대해서 공개적으로 이야기하고 있습니다. 저는 비즈니스 위에 비즈니스 위에 비즈니스를 만들 수 있도록 하고 싶습니다. 우리는 우리의 인프라스트럭쳐를 전체 개발자 커뮤니티에 공개하고 싶고, 그럼으로써 개발자들이 그들만의 인프라를 구매하고 운영함으로써 발생하는 한계를 없애고 싶습니다. 이상적으로는 우리는 세계 어느 곳에 위치한 개발자던지 어떤 회사에 속해있지 않으면서도 그 회사를 위한 어플리케이션을 개발해서 생계를 유지할 수 있는데까지 가고 싶습니다.

TR: You have some peers not too far away from this campus that are doing similar things. With S3, Amazon is encouraging people to basically offload all their database operations to Amazon's excess capacity (see "The Internet Is Your Next Hard Drive"). And you've got Google persuading people to upload their entire portfolio or inventory into Google Base.

TR: 당신은 여기서 그리 멀리 떨어지지 않은 곳에서 비슷한 일을 하는 친구들을 알고 있죠. 아마존 S3는 사람들이 그들의 데이터 작업을 아마존의 엄청한 서버 용량위에서 수행하라고 부추기고 있죠. 그리고 구글도 구글 베이스에 포트폴리오나 상품 재고들을 올라라고 하고 있구요.

EB: But all of those are very limited services. It's all about, "Give us your data." And from research labs, I can tell you, data is power. So of course it makes sense for companies to do that. But what I want to do is bring the traffic to the developer. I don't expect anybody to do anything for free. When you list something with eBay, it's because you want to make money off that transaction. We have people who make their livings doing that. What I want to do is expand the types of people who can do that. I want not only people who have an inventory of products, but also people who have an inventory of ideas, education, and ability.

EB: 하지만 이것들은 매우 제한적인 서비스입니다. 그건 순전히 "당신의 데이터를 내놔라" 라는 것입니다. 데이터는 힘이라고 명확하게 말씀드릴 수 있습니다. 따라서 회사들이 이런 일을 하는 것은 이해가 됩니다. 하지만 제가 하고자 하는 것은 개발자들에게 트래픽을 몰아주는 것입니다. 저는 누가 공짜로 뭔가를 하기를 기대하지는 않습니다. 만약 이베이에 뭔가를 올린다면, 당신은 거기서 돈을 벌기를 원할겁니다. 이베이에는 그걸로 생계를 유지하는 사람들이 많습니다. 제가 하고자 하는 바는 그런 일을 할 수 있는 사람들을 좀 더 확대하는 것입니다. 저는 비단 상품을 판매하는 사람들 뿐만 아니라 아이디어, 교육이나 다른 어떤 능력을 가진 사람들까지 그렇게 하도록 하고 싶은겁니다.

TR: And these new applications you want these people to build -- do they have to have something to do with selling?

TR: 그런 사람들이 만들 새로운 어플리케이션들 말입니다, 그것들은 판매활동과 관련이 있는 것인가요??

EB: I think everybody has their purpose in life, and eBay's purpose is to pioneer new communities built on commerce. Commerce is behind almost every aspect of modern life. I don't see how that limits us in any way.

TR: You said that you guys brought yourselves into existence by proving that you could rework the search mechanism on the site. I'm wondering whether at the same time there might have been a sense that eBay was reaching a certain size or a certain revenue level where it really ought to have an R&D operation.

EB: 모든 사람은 저마다의 목적이 있다고 생각합니다. 이베이의 목표는 상거래위에서 새로운 커뮤니티를 발굴해내는 것입니다. 상거래는 오늘날의 일상의 거의 모든 부분에 존재합니다.

TR:당신들은 사이트의 검색 메카니즘을 바꿔져 존재 가치를 증명했다고 했습니다. 저는 동시에 이런 의문도 가지고 있습니다. 이베이는 R&D 기능을 가져야할만큼의 사이즈나 매출 수준에 도달한 것인가? 하는 겁니다.

EB: I'm sure you've heard about the "train seat" model at eBay. The train model is that we completely re-release the entire eBay site every two weeks. We just launched Train 472 on Monday, so everybody who had seats on that train saw their project go live on the site this week. That gives us predictability -- we know [when trains will arrive] a year ahead of time. The problem then becomes that our engineers are booked a year out, and there's not much wiggle room. So we've always had in the back of our minds that you need to have an extra set of resources -- people who are thinking about not just the business ideas, but how we can take new technologies and create new ideas that we can then feed back to the business.

EB: 이베이의 "열차좌석" 모델에 대해서 들어보셨지요? 열차 모델은 우리가 이주일에 한번씩 이베이 사이트 전체를 리-릴리즈한다는 것입니다. 우리는 월요일에 Train 472를 론치했습니다. 그 열차에 탑승한 사람들은 이번주에 자신들의 프로젝트가 사이트에 올라가는 것을 보게 될 겁니다. 이 과정은 우리에게 예측가능성을 선사합니다. 우리는 언제 열차가 도착할지 1년전에 알고 있습니다. 문제는 우리의 엔지니어들이 1년전에 이미 예약이 되어버린다는 것이고, 다른 것을 할 여유가 별로 없다는데 있습니다. 그리서 우리는 항상 마음속 깊이 또다른 리소스가 있어야 한다는 생각을 하고 있었습니다. 비즈니스 아이디어 뿐만 아니라 새로운 기술을 배워서 새로운 아이디어를 만들고, 다시 그것을 비즈니스에 반영하는 사람들 말이죠.

TR: So the folks in the research lab aren't assigned to train seats.

TR:그러면 리서치 랩에 있는 사람들은 열차좌석에 할당되지 않는가보군요?

EB: No.

EB:아닙니다.

TR: With all of the new features you're building, you're making it possible for people to spend a lot more time on eBay.

TR:당신들이 구축중인 신기능들이 완료되면 사람들이 이베이에서 훨씬 더 많은 시간을 보내는 것이 가능하겠군요.

EB: Well, I'm hoping that by spending more time on eBay, they'll have a better life as a result.

EB: 저는 이베이에서 더 많은 시간을 보냄으로써 저 좋은 삶이 되길 원합니다.

TR: Or they'll have more stuff. One or the other.

TR:아니면 물건 한두개를 더 사게되거나요.

EB: Some people feel complete once they've got that complete collection. I want to make them feel complete.

EB: 어떤 사람들은 완전한 컬렉션을 소유하게 되면 충만함을 느낍니다. 저는 그 사람들을 충만함으로 가득차게 하고 싶습니다.

Copyright Technology Review 2006.

Posted by maceo

08 10, 2006 23:57 08 10, 2006 23:57
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://merritt.co.kr/tt/rss/response/62

Trackback URL : http://merritt.co.kr/tt/trackback/62

Leave a comment
[로그인][오픈아이디란?]
« Previous : 1 : ... 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : ... 74 : Next »

블로그 이미지

가늘어도 긴놈이 장땡

- maceo

Archives

Authors

  1. maceo

Calendar

«   3 2010   »
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Site Stats

Total hits:
170331
Today:
29
Yesterday:
46